Institut des langues et littératures slaves Fribourg-Berne

Lituanien

Studium der Neueren Geschichte, der Neogräzistik, Baltoslavistik und Englischen Philologie an den Universitäten Freiburg/ Schweiz und Bern. Promotion 1988/ 1991. Postdoktorales Stipendium des Schweizerischen Nationalfonds, Bern, und des Consiglio nazionale delle ricerche, Rom; Studienaufenthalte in Griechenland und Italien.
Anschliessend eigenständige Forschungs- und Übersetzungstätigkeit. Sprachliche Weiterbildung in Albanisch und Rumänisch. Diverse Lehraufträge, insbes. seit 1998 für neugriechische Sprache und Kultur an der Universität Freiburg/ Schweiz, des weiteren seit 2007/2008 Einführungsveranstaltungen zur Balkankunde sowie zur litauischen Sprach- und Landeskunde. 
2005-2007 Lehrstuhlvertretung Neogräzistik (einschl. Pilotkurs Albanisch) an der Universität Mainz (FASK Germersheim), sowie Lehrauftrag für osteuropäische Geschichte an der Universität Mannheim. 
Forschungstätigkeit
Regionale Schwerpunkte: Griechenland und der Balkan; Osteuropa (insbes. Baltikum)
Thematische Ausrichtung: Nationalitäten- und Sprachpolitik, Kultur- und Sprachkontakt; Translationswissenschaft (Übersetzungsgeographie); Lexikostatistik, Lexikographie

Auswahl, vor allem Titel mit Bezug zur Slavistik

Monographien

Katharina II. Die Selbstherrscherin aller Reussen – Das Bild der Zarin und ihrer Aussenpolitik in der westlichen Geschichtsschreibung 
Freiburg-Fribourg 1991 (Universitätsverlag)

Borders, Ethnicity and National Self-determination
Wien 1999 (Universitätsverlag Braumüller).

 

Wörterbuch

Dizionario fraseologico del greco moderno
Wien 1995 (Phoibos Verlag)

 

Aufsätze

Die slavischen Lehnwörter im Neugriechischen: Forschungsstand, Probleme, Perspektiven . Zeitschrift für Balkanologie, Berlin 1989, 18 S.

Un’analisi in chiave storico-comparativa: Le popolazioni alloetniche e la loro tutela
Rivista di studi politici internazionali, Rom 1993, 37 S.

Les Grecs de Russie - Une histoire mouvementée et un avenir incertain, Europa Ethnica, Wien 1993, H. 4, 9 S.

Plus de deux siècles de continuité ethnique: Les Allemands de Russie, évolution historique et perspectives pour l’avenir, Studi emigrazione, Rom 1994, Nr. 115, 35 S.

Nationalismus und Nationalbewusstsein in Griechenland seit dem Bürgerkrieg
zwischen Identitätssuche und nationaler Selbstbehauptung, Südosteuropa Mitteilungen, 
München 1995, Nr. 3, 23 S.

Die politisch-kulturellen Beziehungen Neugriechenlands zur slawischen Welt. Die slawischen Sprachen, Nr. 46, Salzburg 1995, 45 S.

La Russie et sa culture dans la littérature grecque moderne Réception, traductions, projections, Aéridès, Genf 1997, 10 S.

Übersichtsartikel und Sprachenkarte Griechenland in: Handbuch der Kontaktlinguistik, Bd. 2 , Berlin 1997, 4 S. (de Gruyter)

Die Türkeigriechen - Vom griechisch-orthodoxen Millet der osmanischen Zeit zur ethnisch-
religiösen Minderheit in der kemalistischen Türkei, Thetis, Mannheim 1999, H. 5/6, 20 S.

Στατιστικά στοιχεία για τη μεταφραστική δραστηριότητα στην Ελλάδα μετά το 1945 σε/ 
σε συγκριτική ανάλυση - εξελικτικές τάσεις, διεθνείς μόδες και εθνικές ιδιορρυθμείες
[Statistische Materialien zur Übersetzungstätigkeit in Griechenland seit 1945 in vergleichender Perspektive : Entwicklungslinien, internationale Moden und nationale « Eigenarten » évolutives, modes internationales et particularités nationales], Πρακτικά του α' Ευρωπαϊκού Συνεδρίου Νεοελληνικών Σπουδών, Βερολίνο 1998 [Akten des Ersten Europäischen Kongresses für Neugriechische Studien, Berlin 1998] Athen 1999

Για μία λεξικοστατιστική προσέγγιση των μεταφράσεων – πρώτα αποτελέσματα 
διαγλωσσικής σύγκρισης με βάση μεταφράσεις λογοτεχνικών κειμένων από τα 
ελληνικά στα γερμανικά και στα γαλλικά
[Zum lexikostatistischen Herangehen an Übersetzungen – erste Ergebnisse eines zwischensprachlichen Vergleichs anhand von Übersetzungen literarischer Texte vom Griechischen ins Deutsche und Französische]
Πρακτικά του δ’ διεθνούς συνεδρίου Διαπολιτισμική εκπαίδευση – Ελληνικά ως δεύτερη ή ξένη γλώσσα [Akten des 4. Internationalen Kongresses „Interkulturelle Erziehung – Das Griechische als Zweit- und Fremdsprache“], Patras, 2002, Bd. 1, S. 315-326

La géographie de la traduction comme système d’échanges interculturels: Aspects généraux
et regards particuliers sur le rôle du français et du grec
Actes du Colloque Traduire au XXIeme siècle : tendances et perspectives –Salonique 2002, 
Saloniki 2004, S. 118-126.

Presse d’exil, presse d’accueil, presse d’intégration: Regards sur les publications destinées aux immigrés albanophones et russophones en Grèce
Actes de la Journée d’étude: La Grèce – nouveau pays d’immigration, Paris avril
2005 (Ecole normale supérieure), 12 S. (à paraître)

Είχαν πάντα δίκιο οι Δημοτικιστές και άδικο οι καθαρευουσιάνοι;
[Hatten die Demotizisten immer recht und die Katharevousa-Anhänger immer unrecht ?]
Πρακτικά του γ’ ευρωπαϊκού συνεδρίου νεοελληνικών σπουδών, Βουκουρέστι 2-4 Ιουνίου 2006
[Akten des Dritten Europäischen Kongresses für neugriechische Studien (Bukarest 2-4 Juni 2006)] http://www.eenscongress.eu/?main__page=1&main__lang=de&eensCongress_cmd=wysiwygDialog&eensCongress_id=140

Litauen und die baltischen Kulturen auf dem internationalen Translationsmarkt – Versuch einer übersetzungsgeographischen Bestandsaufnahme, Colloquia, Nr. 1, Vilnius 2009, S. 117-141

 

Lexikonartikel, Literaturberichte

Artikel Zypern, Griechenland, Philhellenismus (1996-1997, 2002)

Historisches Lexikon der Schweiz, Bern 1999-

Literaturbericht Russischer Nationalismus
Europa Ethnica, Wien 1996, H. 4, 12 S.